Yaseomi: اولین پلتفرم سئوی سیستماتیک ایران

گوگل چگونه با ترجمه خودکار، ترافیک بین‌المللی سایت شما را می‌بلعد (و راه‌حل نجات آن برای سئوکاران ایرانی)

بررسی سریع تیترهای مقاله
گوگل دارد ترافیک شما را می‌دزدد – و شاید حتی متوجه نشده‌اید

گوگل دارد ترافیک شما را می‌دزدد – و شاید حتی متوجه نشده‌اید

چرا باید این مقاله را بخوانید؟

اگر شما هم جزو آن دسته از سئوکاران و بازاریابان ایرانی هستید که روی سایت‌های انگلیسی، عربی یا زبان‌های دیگر فعالیت می‌کنید، باید بدانید:
گوگل اخیراً شروع به ترجمه خودکار محتوای انگلیسی کرده و آن را روی دامنه‌های خودش منتشر می‌کند.
این یعنی ترافیک ارگانیک بالقوه‌ی شما بدون بازگشت به سایت اصلی، مستقیماً وارد زمین گوگل می‌شود.

چه اتفاقی افتاده؟ (ساده اما عمیق)

از آپدیت اصلی Google در مارس ۲۰۲۵، وقتی گوگل متوجه می‌شود برای یک زبان خاص محتوای کافی وجود ندارد، دست به ترجمه خودکار می‌زند.
نه فقط در AI Overviewها، بلکه در Featured Snippetها، لینک‌های آبی عادی و حتی Knowledge Panelها.

گوگل محتوای شما را به زبان مقصد ترجمه می‌کند، اما آن را روی این دامنه‌ها بارگذاری می‌کند:

your-site-com.translate.goog/path?hl=ar&sl=en

نتیجه؟

  • نه کاربر وارد سایت شما می‌شود
  • نه URL شما در نتایج دیده می‌شود
  • نه چیزی در GA4 یا سرچ کنسول برایتان ثبت می‌شود

و این یعنی:
نه ترافیک، نه لید، نه اعتبار. فقط ترجمه‌ای که گوگل به نام خودش تمام کرده است.

کدام کشورها بیشترین آسیب را دیده‌اند؟

تحلیل Ahrefs از ترافیک translate.google.com نشان می‌دهد:

کشور ترافیک ماهانه از ترجمه صفحات تحت ترجمه
هند ۱۳۶ میلیون ۱۰.۷ میلیون
اندونزی ۳۹ میلیون ۹.۳ میلیون
برزیل ۳۶.۹ میلیون ۶ میلیون
ترکیه ۳۳.۳ میلیون ۵.۳ میلیون
کشورهای عرب‌زبان حدوداً ۷۵+ میلیون در مجموع

اگر شما در این بازارها فعالیت می‌کنید و محتوای شما صرفاً به انگلیسی است، احتمالاً بخشی از ترافیک‌تان در حال سرقت‌شدن است.

از کجا بفهمیم محتوای ما در حال ترجمه است؟

چک‌لیست سریع برای سئوکاران:

  • در Search Console: مسیر زیر را چک کنید
    Search Appearance → Translated Pages
  • در Ahrefs: به translate.google.com بروید و آدرس سایت خود را در فیلتر URL قرار دهید.
  • جست‌وجوی ناشناس: برند یا مقاله را به زبان مقصد جست‌وجو کنید و ببینید آیا translate.goog بالا آمده؟
  • در Google Analytics 4 یا لاگ سرور: ارجاع از translate.google.com / referral را بررسی کنید.

چطور جلوی این دزدی را بگیریم؟ راهکار ویژه سئوکاران ایرانی

راه‌حل فوری:

حتی اگر هنوز ترجمه کامل ندارید، فقط کافی‌ست یک نسخه‌ی ۳۰۰ تا ۵۰۰ کلمه‌ای بومی‌شده برای زبان مقصد داشته باشید (مثلاً عربی یا ترکی).

  1. یک نسخه حداقلی از صفحه با ترجمه انسانی/ویرایش‌شده تولید کنید.
  2. حتماً hreflang را به نسخه اصلی متصل کنید.
  3. ترجیحاً URL مستقل برای زبان مقصد در ساختار /ar/your-page یا /tr/your-page بسازید.
  4. فقط در صفحات حساس (مثلاً فرم خرید یا صفحه لید) از تگ X-Robots-Tag: notranslate استفاده کنید.

چرا این راهکار جواب می‌دهد؟

  • گوگل به‌جای ترجمه خودکار، نسخه‌ی شما را در نتایج نشان می‌دهد.
  • در GA4 و Search Console، منبع ترافیک دقیق ثبت می‌شود (نه ارجاع از translate.google).
  • کل زنجیره‌ی لینک‌دهی، اعتبار دامنه و تجربه کاربر حفظ می‌شود.

۳ پیشنهاد اجرایی برای سئوکاران ایرانی فعال در بازارهای بین‌المللی

۱. ساخت «نسخه MVP محلی» برای صفحات کلیدی

در هر زبان هدف، حداقل برای ۱۰ مقاله پربازدید، یک نسخه ساده و سئو شده با ۳۰۰–۵۰۰ واژه آماده کنید.

۲. پیاده‌سازی ساختار hreflang به شکل حرفه‌ای

برای هر زبان هدف، اتصال کامل با نسخه‌های دیگر (انگلیسی، فارسی و عربی) با مشخص‌کردن زبان و کشور.

خدمات سئو وردپرس در بهترین سطح کیفیتی و کمیتی به صورت فول پکیج 0 تا 100 بهینه سازی سایت و فضای مجازی ارائه می شود.

<link rel=”alternate” hreflang=”ar” href=”https://yoursite.com/ar/your-page/” />
<link rel=”alternate” hreflang=”x-default” href=”https://yoursite.com/” />

۳. رصد مستمر translate.goog

با تنظیم هشدار در Ahrefs یا لاگ‌فایل سرور، همیشه بفهمید که آیا محتوای شما در حال ترجمه و میزبانی توسط گوگل است یا نه.

جمع‌بندی یاسئومی: جنگ سئو به «سطح زبان» رسیده است

تا دیروز، تولید محتوا و بک‌لینک‌سازی کافی بود. امروز اما:

«اگر بهترین پاسخ محلی نباشید، گوگل محتوای شما را می‌دزدد و به زبان خودش ترجمه می‌کند.»

این مقاله یک هشدار بود. اما حالا نوبت اقدام است.

دعوت به اقدام (CTA):

اگر نیاز به مشاوره برای ساخت ساختار سئوی چندزبانه یا اجرای پروژه‌های ترجمه‌–محلی‌سازی دارید، همین حالا با ما در تماس باشید. ما در YASEOMI نه‌فقط ترجمه، بلکه «محتوای زنده، چندزبانه و بومی‌شده برای بازارهای واقعی» تولید می‌کنیم.

اطلاعات تکمیلی مقاله

جواد یاسمی (متخصص سئو)
جواد یاسمی (متخصص سئو)

یاسئومی؛ اولین پلتفرم سئوی ایجنت‌محور ایران برای سئوی هوشمند، سیستماتیک و مقیاس‌پذیر — همین حالا با ما تماس بگیرید: ۰۹۳۷۶۹۹۶۰۷۰.

آخرین مقالات مرتبط

تصاویر سرچ کنسول پروژه ها

دیدگاه ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *