آخرین باری را که در حال خواندن یا نوشتن چیزی بودید، و برایتان کمی سخت بود، به خاطر دارید؟ ابروهایت درهم رفت مغزت چرخی بود دانه های عرق روی پیشانی تو ظاهر شد. در بدترین موارد، چشمان شما پر از اشک ناامیدی می شد. آرام باش؛ ما همه آنجا بوده ایم
دلایل زیادی برای عدم احساس خوب نسبت به یک متن وجود دارد. شاید شما می خواستید چیزی را برای شخص دیگری توضیح دهید، و تخصص یا واژگان لازم برای بیان آن را به وضوح ندارید. شاید زبانی که به آن می نویسید، زبان مادری شما نباشد، و این زمان زیادی طول می کشد تا کلمات شما را نادیده بگیرید.
اگر یک قطعه را بارها و بارها بدون «دریافت آن» میخوانید، شاید نویسنده آن دانشی را فرض کرده باشد که شما ندارید، یا از اصطلاحات تخصصی برای توضیح موضوع استفاده کرده است. یا شاید نویسنده فقط یک نویسنده وحشتناک بود که اگر زندگی اش به آن بستگی داشت نمی توانست یک جمله ساده بنویسد.
یکی از راههای حل این مشکل استفاده از ابزار نقل قول – برای نوشتن آن به روشی متفاوت، با استفاده از رویکردی متفاوت یا بخشهای جایگزین گفتار است که معنای آن را واضحتر میکند.
بازنویسی روش مفیدی است، اما زمان می برد. به خصوص اگر مجبور باشید خودتان این کار را انجام دهید، شروع کردن با متنی که برایتان دشوار بود! خوشبختانه، ابزارهای بازنویسی وجود دارد که به شما کمک خواهد کرد و موضوع این مقاله این است. مطمئناً ChatGPT همه سرفصل ها را به خود اختصاص داده است، اما در واقع بازگوکننده های مبتنی بر هوش مصنوعی مدتی است که وجود داشته اند – و بسیاری از آنها بسیار خوب هستند.
در اینجا آنچه آنها انجام می دهند، چرا اهمیت دارند، و پنج ابزار نقل قولی که ارزش استفاده از آنها را برای اجرای آزمایشی دارند، آورده شده است. با یک دعوتنامه بسیار ویژه در پایان.
دستنوشته شما هم خوب و هم اصلی است. اما بخشی که خوب است اصلی نیست و بخشی که اصلی است خوب نیست.» منسوب به ساموئل جانسون.
ابزار ترجمه چیست؟
یک ابزار بازنویسی معمولاً یک برنامه مستقل نیست. بیشتر بخشهایی از نرمافزارهای بزرگتر مبتنی بر هوش مصنوعی هستند – مانند موارد زیر.
✔ خدمات سئو وردپرس در بهترین سطح کیفیتی و کمیتی به صورت فول پکیج 0 تا 100 بهینه سازی سایت و فضای مجازی ارائه می شود.
در بیشتر موارد، یک متن را برجسته میکنید، ابزار ترجمه را برای کار تنظیم میکنید، و جملات و بخشهای کلیدی را با استفاده از مترادفها، ساختارهای دستوری مختلف و انتخابهای کلمه تغییر میدهد – اغلب درک آن را آسانتر میکند. در برخی از برنامهها، میتوانید هدفی را نیز مشخص کنید – شاید برای اینکه متن رسمیتر، دقیقتر باشد یا با راهنمای سبک مطابقت داشته باشد.
مقالهای که با عجله نوشتهاید، مملو از ساختار جملات بد و تکرار است، اغلب میتواند از طریق ابزار بازنویسی استفاده شود. بدیهی است که این یک موهبت برای متخصصان و اساتیدی است که بیش از حد کار کردهاند – البته به دانشجویانی که مقالات ترم خود را تا شب قبل از موعد مقرر ترک میکنند، اشاره نکنیم.
چگونه نقل قول خود را صادقانه نگه دارید (از نقل قول ها استفاده کنید)
بسیاری از تولیدکنندگان محتوا ادعا می کنند که ترجمه مقاله توسط شخص دیگری سرقت ادبی نیست، زیرا همان متن نیست.
با این حال، کار نویسنده اصلی را به شیوه ای متفاوت ارائه می کند. نقل قول حاوی تحقیقات جدید یا ایده های تازه نیست. این فقط یک روش متفاوت برای بیان آن است. که پاسخ را واضح می کند: بازنویسی بدون ذکر منبع همچنان تقلب است، درست مثل اینکه مقاله اصلی را به صورت عمده برش داده و چسبانده اید.
راه اجتناب از این (حدس زدید) این است نقل قول. با توجه به محل ظاهر شدن متن اصلی، با نام نویسنده و سایر اطلاعاتی که اگر یک آکادمیک (صادق) بودید، به نویسنده اصلی اعتبار بدهید. این واقعاً سخت نیست. محبوب ترین فرمت برای آن مرجع APA نامیده می شود.
ابزارهای ترجمه به راحتی مراجع را اضافه می کنند
هنگام نقل قول در متن بازنویسی شده خود، از قالب استفاده کنید: (Thorig, 2023, p.56 s.5). جایی که “Thorig” نام خانوادگی نویسنده است، به دنبال آن سال انتشار و مکان تقریبی در متن آمده است.
برای استناد کامل (معمولاً یک پاورقی یا در یک لیست در پایان) به این شکل است: نام نویسنده و نام نویسنده / تاریخ انتشار / عنوان، که با شماره نسخه (معمولاً برای محتوای وب مورد نیاز نیست) و ناشر به پایان می رسد. در وب، استنادها اغلب به منبع وب نیز پیوند دارند.
Thorig، L. (2023). بهترین ابزار ترجمه: 5 انتخاب برتر ما (ویرایش اول). javadyasemi.
بیش از حد برای به خاطر سپردن؟
خبر خوب: بسیاری از ابزارهای بازنویسی زیر نقل قول هایی را در سبک های مختلف از جمله APA برای شما ایجاد می کنند – فقط جزئیات را وارد کنید و آنها را به درستی قالب بندی می کند.
در ابزار ترجمه به دنبال چه چیزی باشیم
ابزارهای بازنویسی خوب بیشتر از بازی کردن با ساختار جمله انجام می دهند. آنها همچنین میتوانند مقاله را بهعنوان یک کل خلاصه کنند (معمولاً در یک پاراگراف)، قطعه را با همان معنی اما انتخابهای کلمه متفاوت بازنویسی کنند، و مطمئن شوند که قطعه جدید همان اطلاعات اصلی را بدون تکرار آن به اشتراک میگذارد.
آنها همچنین از چند کار خانه داری مانند کاهش تکرار، حفظ نقل قول ها دست نخورده مراقبت می کنند (شما می خواهید مقاله را بازنویسی کنید، نه کلمات داخل نقل قول!) و ابزارهایی مانند چک های تصحیح را برای کل موضوع اعمال می کنند. بیایید اینها را در گلوله قرار دهیم:
✔ سئو در مشهد توسط بهترین شرکت و تیم سئو یعنی یاسئومی برای کسب و کارها و شرکت ها ارائه می شود.
- اطلاعات یکسان را با گزینه های مختلف کلمه به اشتراک بگذارید
- ساختارهای گرامر یا جمله مختلف را به شما نشان می دهد
- نکات اصلی یک مقاله را خلاصه کنید
- پاک کردن و کوتاه کردن متن برای تکرار و افزونگی
- یکپارچگی اطلاعات «استاتیک» مانند نقل قول ها را حفظ کنید
- برای حذف خطاها، به طور خودکار اثبات و املا را بررسی کنید
- با سایر ابزارهای نوشتاری مانند پردازشگرهای کلمه و CMS ها یکپارچه شوید
با این حال، مهمترین ویژگی برای بسیاری، نحوه ادغام آنها با ابزارهای نوشتاری است که شما به آن عادت دارید. برخی از آنها افزونه هایی برای CMS ها مانند وردپرس هستند. برخی به صورت نامرئی در برنامه هایی مانند Word یا SaaS مانند Google Docs کار می کنند.
بهترین ها به شما امکان دسترسی آسان به ابزار بازنویسی هوش مصنوعی را می دهد، اما تجربه کاربری روزمره شما را مختل نمی کند.
چرا از ابزار ترجمه استفاده می کنیم؟
استفاده اصلی از ابزار ترجمه آنلاین برای تعمیق درک شما با دیدن موضوعی است که به روشی متفاوت توضیح داده شده است.
اما این تنها دلیل استفاده از آنها نیست. تابع ترجمه یک دستیار نوشتن عالی می کند: می تواند به شما کمک کند در هر زمینه ای از کار دانش بهره وری بیشتری داشته باشید.
بهتر، سریعتر و هوشمندانهتر بنویسید
بسیاری از مردم نوشتن را سخت می دانند. اگر این شما هستید، متن خود را از طریق یک مولد نقل قول قرار دهید.
نسخهای که دریافت میکنید ممکن است آنچه را که میخواهید بگویید، به شیوهای واضحتر یا آموزندهتر بیان کند – یا حداقل به شما سرنخی از آنچه نیاز به بهبود دارد بدهد. این یکی از سریعترین روشهای در حال رشد برای استفاده از پیشفرضکنندهها است: بهعنوان نرمافزار «کوچکنندههای عملکرد» که به شما کمک میکنند تا به این مهلت برسید.
مترادف ها را به راحتی پیدا کنید
کلمات جالب و توصیفهای غیرعادی نوشتن را جذابتر و جذابتر میکنند – و این قسمت دیگری است که ابزار ترجمه میتواند در آن بدرخشد.
اگر بارها و بارها از اسم ها و صفت های یکسانی استفاده می کنید، متن خود را از طریق ترجمان نویس اجرا کنید تا کمی آن را تندتر کنید.
بهترین ابزار ترجمه کدام است؟
هیچ ابزار ترجمه «بهترین» به صورت آنلاین وجود ندارد. در عوض، هر یک از شناخته شده ترین برنامه ها دارای نقاط قوت و ضعف خاصی هستند.
برخی متنی را تولید می کنند که خواناتر است، اما تغییر چندانی نسبت به متن اصلی نداشته است. دیگران خلاق تر خواهند بود، اما خطر انتقال معنی یا تفاوت های ظریف کمی متفاوت را دارند. به طور کلی، هرچه متن شما هدفمندتر باشد – مانند یک مقاله وب که امیدوار است 1000 مهندس سطح C را جذب کند – بیشتر شما باید برای اشتراک پولی خرج کنید.
✔ طراحی سایت وردپرسی به صورت کاملا حرفه ای و در سطح جهانی در شرکت یاسئومی انجام می شود و پشتیبانی فنی 24 ساعته ارائه می شود.
اما برای استفاده روزمره زمانی که در حال نوشتن ایمیل یا توضیحات کوتاه هستید، ابزارهای رایگان مناسب هستند. لیست ما هر دو را دارد. به محتوای ویدیویی مرتبط با هوش مصنوعی علاقه دارید؟ ما را بخوانید وبلاگ در مورد 5 انتخاب برتر برای ایجاد ویدئو با هوش مصنوعی
5 انتخاب برتر ما برای ابزارهای بازنویسی
به سمت ابزار. این فهرست جامعی نیست، اما این پنج نشان دهنده همه مهمترین ویژگیهای یک ابزار بازنویسی هستند – و ما آنها را دوست داریم. بیایید با Ref-n-Write شروع کنیم.
1. Ref-n-Write: عالی برای محققان و مربیان
ممکن است به نظر برسد که نام اولین برنامه ما نیاز به کمی بازنویسی دارد، اما تایپ کردن نامناسب است Ref-n-Write مدت زیادی است که وجود دارد. این نشان میدهد که چگونه تفسیرگرهای مختلف برای مخاطبان مختلف مناسب هستند – بنابراین فکر کردیم که با آن شروع کنیم.
این یک افزونه برای Microsoft Word است. این مهم است، زیرا برنامه برای نوشتن فنی و آکادمیک – مقالات مجلات، گزارشهای علمی و پایاننامهها، که اغلب الزامات قالببندی بسیار سختگیرانه دارند، طراحی شده است. این به طور گسترده در بخش آموزش عالی استفاده می شود و استفاده از آن بسیار آسان است – فقط فایل ها یا پیوندهای خود را روی نماد بکشید و رها کنید. این مخاطب به این معنی است که Ref-n-Write یکی از بهترین ابزارها برای استناد، ارجاع متقابل، استفاده از نقل قول، افزودن پاورقی – همه چیزهایی است که یک مقاله دانشگاهی را معتبر می کند.
شاید برای نویسندگان «روزمره» کمتر خوب باشد. اما اگر متن شما برای مخاطب فنی یا تخصصی است، آن را بررسی کنید.
2. Wordvice: بهترین انتخاب برای دانشجویان و دانشگاهیان
، یک دستیار نوشتن آنلاین، خدماتی مانند بازنویسی، تصحیح، تلخیص، ترجمه و تشخیص سرقت ادبی را برای هر نوع نوشتاری ارائه می دهد. در درجه اول دانشجویان و محققان دانشگاهی را هدف قرار می دهد، توصیه می کند قبل از ارسال نسخه های خطی از خدمات ویرایش حرفه ای آنها استفاده کنید.
نسخه رایگان آن تا 5000 کلمه در ماه اجازه می دهد، طرح Premium تقریباً تعداد کلمات نامحدود، دسترسی به حالت های ویرایش کامل، و جستجوگر سرقت ادبی هوش مصنوعی را ارائه می دهد. Wordvice AI، با استفاده از ترکیبی از مدلهای GPT و پردازش زبان طبیعی منحصربهفرد آن، با پیشفرض Quillbot رقابت میکند و ویرایشهایی را برای پذیرش و محتوای آکادمیک انجام میدهد.
در حالی که می توانید از این ابزار برای انواع متون استفاده کنید، این ابزار عالی برای دانشجویان و دانشگاهیان است.
3. Wordtune: بهترین انتخاب برای روزنامه نگاران
برنامه ترجمه یک افزونه برای مرورگرهایی مانند کروم گوگل است. از آنجایی که بسیاری از کارهایی که امروزه انجام می دهیم در یک پنجره مرورگر اتفاق می افتد – از نوشتن ایمیل گرفته تا افزودن محتوای وب در یک CMS – این باعث سهولت استفاده عالی می شود. Wordtune بیش از همه از یک گروه نقدهای تحسین آمیز دریافت می کند: روزنامه نگاران.
آنها افرادی هستند که به ضربالاجلهای محدود و تعداد کلمات سختگیرانه عادت کردهاند، و عاشق روشی هستند که Wordtune برای یک جمله به آنها نقل قولهای متعدد میدهد – منبعی غنی از ایدهها هنگام نوشتن صدمین مقاله در مورد موضوع داغ ماه.
اگر اغلب در مورد یک موضوع می نویسید، Wordtune را در بالای لیست توجه خود قرار دهید.
4. QuillBot: رایگان و آسان، اما محدود
نفر سوم است . این برای استفاده با شدت کم رایگان است و برای بسیاری از افراد تنها ابزار نقل قولی است که به آن نیاز دارند. مبتنی بر وب با استفاده از یک فرم ساده، سریع و دقیق است و تنها چند ثانیه طول می کشد تا متن تا 10000 کلمه را تبدیل کند.
QuillBot همچنین متن را به طور موثر خلاصه می کند. این بیشتر از یک نقل قول است. با این حال، محدودیت 10000 کلمه آن را برای پروژههای کپی طولانی مانند کتاب نامناسب میکند. شما باید چند تکه برش دهید و بچسبانید. (حتی نسخه پولی این محدودیت را دارد.)
بنابراین ما QuillBot را برای افرادی که مجبور به نوشتن منظم هستند، اما آن را به عنوان کار اصلی خود انجام نمی دهند، توصیه می کنیم.
5. Paraphraser: یک راه مفید برای شروع
به درستی نامگذاری شده است نقل قول به نقل قول محدود نمی شود: علاوه بر بازنویسی مقالات، می تواند دستور زبان شما را بررسی کند، خلاصه تولید کند و مطمئن شود که شما عاری از مسائل مربوط به سرقت ادبی هستید – اگرچه البته، این بهانه ای برای اجتناب نیست. نقل قول ها! مانند QuillBot مبتنی بر وب است و به شما امکان می دهد به شکلی ساده برش دهید و بچسبانید. با این حال، در آزمایش ما، خطای عجیب و غریب را بیشتر از سایر برنامهها ایجاد کرد، بنابراین سادگی را با دقت اشتباه نگیرید.
این همچنین کندترین ابزار ترجمه در اینجا است. اما اگر میخواهید یک ابزار بسیار ساده «سطح ورودی» برای شروع بازی ترجمه خود داشته باشید، نگاهی به Paraphraser بیندازید.
و به عنوان یک اضافه، Grammarly، فقط برای اندازه گیری خوب
انتخاب آخر ما کمی متفاوت است. گرامر در واقع یک ابزار بازنویسی نیست، اما دستیار املا و سبک در سراسر جهان متن تجاری وجود دارد – همه درباره آن شنیدهاند و بیشتر آنها از آن استفاده میکنند. دلیل: Grammarly همه چیز را انجام می دهد. این برنامه در طیف وسیعی از برنامه ها، هم برنامه های SaaS / مبتنی بر مرورگر و هم برنامه های دسکتاپ مانند Word کار می کند.
هر متنی را برجسته کنید، و چرخاندن آن در Grammarly آسان است تا همه چیز از سازگاری گویش (مانند انگلیسی ایالات متحده یا بریتانیا)، املا و نقطه گذاری، سبک نثر و موارد دیگر را بررسی کنید. چرا در این لیست قرار دارد: ویژگی بازنویسی آن به خودی خود یکی از بهترین ابزارهای بازنویسی است که بازنویسی های تمیز و دقیقی از متن شما ایجاد می کند.
بنابراین به عنوان یک همه کاره با میلیون ها کاربر، می توانیم با خیال راحت Grammarly را توصیه کنیم.
ببینید پارافریشن چه کاری می تواند برای محتوای شما انجام دهد – سپس با javadyasemi آن را به سطح بعدی ببرید
همه این ابزارها هدف یکسانی دارند: موثرتر کردن نوشته شما.
در وب، این به معنای رتبهبندی جستجوی بالاتر، مخاطبان بیشتر، تعداد کلیکهای بیشتر و در نهایت نرخ تبدیل بهتر است. به عبارت دیگر، برای چیزی که می نویسید، قیمت بیشتری به ازای هر دلار داشته باشید. به همین دلیل است که ابزار ترجمه می تواند بسیار مفید باشد. آنها به شما امکان می دهند محتوای تازه و اصلی را که برای مخاطبان شما مناسب است، سریع و آسان تولید کنید. به همین دلیل است که بسیاری از فریلنسرهایی که در پلتفرم javadyasemi پیدا خواهید کرد از آنها استفاده می کنند و شما نیز باید.
اما با مفیدتر شدن هوش مصنوعی برای بازاریابان، مایلیم راهی برای پیشبرد بیشتر معرفی کنیم.
اکنون آن را دارد ابزارهای هوش مصنوعی خود در نسخه بتا – و گزارش های اولیه حاکی از آن است که آنها عالی هستند!
- این ابزار به شما اجازه می دهد بهینه سازی محتوای موجود برای بهتر این
- تولید کنند محتوای حجمی که شما را در مقابل چشم انداز فروش بیشتری قرار می دهد.
- محتوای اصلی و قابل مالکیت که کمک می کند تصمیم خرید در انتهای باریک قیف فروش به نفع شما باشد